- 威望
- 点
- 贡献
- 点
- 驴币
- 块
- 体力
-
- UID
- 25211
- 好友
- 记录
- 日志
- 精华
- 注册时间
- 2005-2-16
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
<> 1912年4月10日,一艘英国的巨轮从南安普顿出发驶往美国纽约。一个英俊的年轻人用尽最后的一博,赢得了一生之中最难以忘怀的一张船票,也是他最后一张船票。谁又能想到,命运的安排是好还是坏,赢得了一场轰轰烈烈的爱情,却输掉了生命。毕竟是生命的终结完成了他最绚丽的命运,可另一个富家少女,却因为抛弃世俗,为了追求自己的爱情,为了对他的承诺,坚强的活了下来,于是成就了一段精彩的爱情故事!</P><P> 多年已逝,美丽的罗丝,也就是那个富家少女,已经是头发花白的老人了,可那晚发生的一切,依旧在她心中一直无法忘却!我不知道是历史成就了一段爱情,还是爱情完成了历史的使命。可是在人类灾难性的毁灭里,还有这么一场,让人落泪的爱情,足以让我们在茶余饭后,侃侃而谈!</P><P> 北大西洋的水,如今还是那么寒冷,年轻英俊的杰克,带着对生活的向往和生命的期盼,微笑着坠入了大海之中!看看他们的对话吧,有些时候我常常在想,在生死一线的时候,能让人这样做的,也许除了亲情,大概就只剩下真爱了吧!</P>JACK: That's not what I was thinking. What I was thinking was... what could have happened to hurt this girl so much she thought she had no way out. ROSE: I don't... it wasn't just one thing. It was everything. It was them, it was their whole world. And I was trapped in it, like an insect in amber. I just had to get away... just run and run and run...and then I was at the back rail and there was no more ship... even the Titanic wasn't big enough. Not enough to get away from them. And before I'd really thought about it, I was over the rail. I was so furious. I'll show them. They'll sure be sorry! JACK: Uh huh. They'll be sorry. 'Course you'll be dead. ROSE: Oh God, I am such an utter fool. JACK: That penguin last night, is he one of them? ROSE: Penguin? Oh, Cal! He is them. JACK: Is he your boyfriend? ROSE: Worse I'm afraid. JACK: God! Look at that thing! You would've gone straight to the bottom. JACK: So you feel like you're stuck on a train you can't get off 'cause you're marryin' this fella. ROSE: Yes, exactly! JACK: So don't marry him. ROSE: If only it were that simple. JACK: It is that simple. ROSE: Oh, Jack... please don't judge me until you've seen my world. JACK: Well, I guess I will tonight. ROSE: What's this? JACK: Just some sketches. ROSE: May I? ROSE: Jack, these are quite good! Really, they are. JACK: Well, they didn't think too much of 'em in Paris. ROSE: Oh no! Oh, I'm so sorry. Truly! JACK: Don't worry about it. Plenty more where they came from. JACK: I just seem to spew 'em out. Besides, they're not worth a damn anyway. ROSE: (laughing) You're deranged! ROSE: Well, well... ROSE: (trying to be very adult) And these were drawn from life? JACK: Yup. That's one of the great things about Paris. Lots of girls willing to take their clothes off. ROSE: You liked this woman. You used her several times. JACK: She had beautiful hands. ROSE: (smiling) I think you must have had a love affair with her... JACK: (laughing) No, no! Just with her hands. ROSE: (looking up from the drawings) You have a gift, Jack. You do. You see people. JACK: I see you. ROSE: And...? JACK: You wouldn't have jumped. <P> 杰克走了,TITANIC沉没了,他们的爱情却永远流传了下来!至尽依然有人在找寻着海洋之星的下落,罗丝为了纪念杰克,把它抛向了大海!在她的脑海里,永远都记得杰克那真挚的眼神和自己对他的承诺!“好好的活下去!”历史终究只是历史,也许是谁也没有去成就谁,也许是因着所有的挫折,让人们明白,那最美丽的爱情,是自己让它们绚丽的赞开~~~~~~</P> |
|